การใช้ยาหรือยาเสพติด
มันอาจดูเหมือนว่าฉันมี hangup รอบ ๆ ยาเสพติด
และที่ถูกต้องฉันรักดื่มเบียร์และเป็นครั้งคราวหรือ Becherovka Tuzemský slinks ลง แต่ไม่มีอะไรมันก็ไม่ถ้วยชาของฉัน แต่ฉันออกไปเที่ยวกับผู้ใช้ยาเสพติดและมีปัญหากับพวกเขาใช้ยาเสพติดไม่มี ที่จริงผมมีปัญหาใหญ่มากกับคนที่จะได้เมาและมีความรุนแรง ...
แต่ฉันมี hangup ยิ่งใหญ่ของระบบสวีเดนของอาชญากรรมและการล่าสัตว์ของผู้ใช้ยา ฉันคิดว่ามันผลิตเคาน์เตอร์ และเป็นที่จัดตั้งขึ้นเพื่อให้การแปลอย่างเป็นทางการของเอกสารแม้สหภาพยุโรปจะแปลผิดเพื่อให้เหมาะกับท่าทางอย่างเป็นทางการ
ผมคิดว่าคุณไม่เชื่อฉัน เอกสารที่สหภาพยุโรปอย่างเป็นทางการในขณะที่ถูกปลอมแปลงแปล? ไม่มีทาง!
เวลาที่ ok สำหรับหลักฐานบางอย่างเมื่อมีเอกสารภาษาอังกฤษว่า"การใช้ยา"จะแปลว่า"ยาเสพติด"(Narkotikamissbruk หรือ drogmissbruk ในสวีเดน.)
Take เช่นเว็บไซต์นี้ ในภาษาอังกฤษ และ ในสวีเดน .
นี้เป็นเพียงแค่อุกอาจ! วิธีนี้สามารถจะได้รับอนุญาต? มีวิธีที่จะบ่นและในที่สุดได้รับการสิ้นสุดไปนี้หรือไม่?
นอกจากนี้สิ่งที่ชนิดของความไว้วางใจเราสามารถมีในเอกสารเพิ่มเติมที่สำคัญอื่น ๆ ? เป็นวัสดุทั้งหมด rigged ในลักษณะนี้?
คำถามใหญ่ที่ผมรู้ แต่ผมต้องการที่จะมีคำตอบ และหยุดไปนี้!
โดยวิธีการที่ฉันต้องการจะมีความคิดเห็นจากทุกท่านบางส่วน ซึ่งการแปลของหน้าอื่น ๆ ข้างต้นไม่เหมือนกัน? กรุณาให้ข้อเสนอแนะที่และฉันจะเก็บหน้านี้มีการปรับปรุง และมีเพียงคนจริงที่มีความรู้ในภาษาที่ฉันไม่ไว้วางใจในเครื่องมือการแปลเรื่องนี้
การแปลผิดพลาด :
สวีเดน : Narkotikamissbruk (ละเมิดยาเสพติด)
เดนมาร์ก : Stofmisbruget (สารเสพติด)
การแปลที่ถูกต้อง :
ภาษาอังกฤษ : การใช้ยาเสพติด
เอสโตเนีย : kasutama (ใช้)
ฟินแลนด์ : käyttö (ใช้)
ฝรั่งเศส : consommation de (การบริโภคของยาเสพติด) drogue
โปรตุเกส : consumo de droga (การบริโภคของยาเสพติด)
สเปน : consumo de drogas (การบริโภคของยาเสพติด)
เยอรมัน : Drogenkonsum (การใช้ยาเสพติด)
โปแลนด์ : zażywanie (ใช้)
เพิ่มเติมจาก chrisarn
- ฉันใช้ Google Chrome บน FreeBSD
- รายงานขนาดเล็กจากยาเสพติดเสรีนิยมสาธารณรัฐเช็ก
- ดีฝ่อสวีเดนเกี่ยวกับสาร cancerogenous ในไวน์












































5 Responses to"ยาเสพติดหรือการใช้ยาเสพติด"
สวัสดี, คริส
แปลเพิ่มเติมส้ม, ฝรั่งเศส -- consommation de drogue (การบริโภคของยาเสพติด)
โปรตุเกส -- consumo de droga (การบริโภคของยาเสพติด)
ภาษาสเปน -- consumo de drogas (เช่นเดียวกับด้านบน)
ดัตช์ -- druggebruik (ฉันเดาว่า gebruik หมายถึงการใช้และไม่ผิด)
จะต้องมีวิธีการที่จะอุทธรณ์คำแปลที่ไม่ถูกต้อง จะน่าสนใจมากที่จะปฏิบัติตามกรณีดังกล่าว
ไชโย, มาร์ติน
โดย มาร์ติน เมื่อ 16 เมษายน 2009
"käyttö"ฟินแลนด์ : การใช้
เอสโตเนีย"kasutama","tarvitama": การใช้
โปแลนด์"zażywanie": การใช้
โดย Jussi เมื่อ 16 เมษายน 2009
ขอบคุณสำหรับการแปลเหล่านั้น!
และเพื่อให้ผู้อ่านใหม่โปรดโพสต์มากขึ้นและการแปลความคิดเห็นของคุณเอง
โดย admin เมื่อ 17 เมษายน 2009
ขอบคุณมากครับสำหรับการโพสต์นี้ ฉันค้นคว้าหัวข้อนี้สำหรับเรื่องส่วนตัวและนี้จะมีประโยชน์มากและให้ข้อมูล
โดย Vivian เมื่อ 15 พฤษภาคม 2009
ในฐานะที่เป็นลำโพงได้อย่างคล่องแคล่วของดัตช์ฉันสามารถยืนยันว่า'druggebruik'เป็น'ใช้ยาเสพติด', ยาเสพติดไม่ได้' ผมคิดว่าข้อผิดพลาดดังแปลนี้ควรพิจารณาไม่เป็นที่ยอมรับในระดับนี้ของการแปล (และแปลทั้งหมดจริงๆนี้เป็นทั้งมืออาชีพและการละเมิดของวิธีการทางวิทยาศาสตร์)
ฉันยังพบผิดบนเว็บไซต์ที่เป็นเพียงโกรธเป็นครั้งแรกที่อื่น :
ใช้ยาเสพติดภายในสถานที่ : ภาษาอังกฤษ
จะกลายเป็นสวีเดน : fritidsknarkande
'Knark'เป็นมลทไม่มีหลักสำหรับยาเสพติดวลีนี้หมายถึงสิ่งที่จะ simiar Junkies ยาเสพติด - บางทีอาจจะแปลเป็นภาษาถูกต้องมากขึ้นจะได้รับ rekreationsbrukande หรือ fritidsbrukande ไม่แน่นอน'fritidsknarkande'
แม้กระทั่งเพื่อนของฉันสวีเดนที่เกลียดกัญชาจะประหลาดใจที่แปลเมื่อฉันพบว่าพวกเขานี้ แต่พวกเขากล่าวว่านักแปลที่ถูกก็พยายามที่จะปรับตัวเข้ากับข้อความเดิมที่จะรู้สึกสวีเดนโดยทั่วไปเกี่ยวกับยาเสพติด ให้เสียงที่เป็นกลางเกี่ยวกับยาเสพติดในสวีเดนสามารถป้ายกำกับที่คุณ drogliberal ความชั่วร้ายที่ต้องการทำลายสังคม
สถานการณ์ที่น่าเศร้ามาก
โดยกุสตาฟที่ 13 พฤศจิกายน 2009