أكثر على المخدرات والحد من الضرر

اليوم السويدي أعلن وزير الصحة العامة ماريا لارسون إنها تود أن يكون ممكنا للدولة السويدية لشراء المخدرات.

الوضع في السويد اليوم ان الشرطة القبض على شخص يحمل المخدرات مصمم جديد لعينة لتحليل انها ترغب في ترشيد الامور شراء السماح للعقاقير الحكومة شراء استباقية للتحليل وهذا يعني سبيد في عملية المتابعة hte تجريم جديدة المخدرات.

وأخيرا تقول العبارة الكلاسيكية التي تبين أنها قد غاب عن كامل بونت : "يجب تقديم نقاش حول المخدرات حتى على طاولة المطبخ والمدارس." انها لن تعمل اليوم على الموقف السويدي الرسمي هو أن جميع الأدوية! "قتلة" ، والتي سوف تحصل على المدمنين وعلى الفور ، وتقع خارج المجتمع. لكن الاطفال ليسوا أغبياء ، ويرون الأصدقاء باستخدام الأدوية ، فإنهم البحث على شبكة الانترنت ويناقشون مع نظرائهم. وختاما لكثير منهم؟ ان الدولة والسلطات الأخرى يكذبون! (هناك رسالة مفتوحة الى وزير تفيد الشيء نفسه هنا.)

لذلك اليوم عندما كنا حقا بحاجة لتحذير حول دواء جديد أو دفعة سيئة فإن الأطفال الذين لم يسمعوا.

في المجتمع الحديث شفافة ونحن بحاجة إلى سياسات تقوم على الأدلة والحقائق ، ونحن بحاجة أيضا لاستعادة ثقة من متعاطي المخدرات ، ومتعاطي المخدرات والمراهقين المعرضين للخطر. هذا هو جزء واحد من ما أسميه الحد من الضرر. آخر السويدية علق المدون على ذلك هنا .

جزء آخر من برامج تبادل الإبر لأولئك الذين يتعاطون المخدرات بالحقن. كان هناك برنامج تجريبي لأكثر من 20 عاما في منطقة مالمو / لوند واليوم الآخر واذا كان هناك تقييم للبرنامج. conclution وكان أن برنامج تبادل الإبر لم يساعد. لكن قراءة هذا التعليق من أعلى الطبية الأمراض الوبائية معالجة ضابط في المنطقة :

(مترجم من اللغة السويدية ، حد ذاته على الرابط أعلاه للحصول على النص الأصلي.)

"في العام الماضي حصلت على 25 شخصا بفيروس نقص المناعة البشرية من تقاسم الإبر ، 24 من هؤلاء يعيشون في ستوكهولم"

فتذكروا ستوكهولم لا يملك برنامجا لتبادل الإبر... واحد! الحال في بقية أنحاء البلاد ، ونحن لا نعرف حتى إذا كان من المنطقة مع الإبرة برنامج التبادل. لم يبدأ مع برامج تبادل الإبر بعيدا الحق هو ساخر للتو!

ومن ثم فإننا havn't ينظر حتى كل الاحتمالات الأخرى من التطعيم ضد التهاب الكبد ، والفحوصات الطبية والاجتماع فعلا وبناء trus بين المعتدين.

لحسن الحظ مدينة هلسنجبورج وقد أدرك هذا ، للتهنئة تفعل شيئا الحق في figthting الجانب السلبي من المخدرات!

وقد أتيحت لي بعض الملاحظات على منصبي في اليوم الآخر عن أخطاء في ترجمة الوثائق الرسمية في الاتحاد الأوروبي ترجمة "تعاطي المخدرات" إلى "تعاطي المخدرات" عند ترجمة إلى السويدية والدنماركية. وقد طلبت بعض لي في جلسة خاصة : "ولكن shurly بل يجب أن تكون misstake على تلك الصفحة أو misstake ثانوي أن المترجم" ولكن ليس هذا هو منهجي.

لك أن billingual تحقق من آخر الصفحة الانجليزية وانها الترجمة السويدية. لاحظ أن "تعاطي المخدرات" تحولت الى "Narkotikamissbruk" (تعاطي المخدرات في السويد). الصفحة الدنماركية هنا ، يترجم هناك عبارة في "narkotikamisbrug". وهناك أمثلة عديدة في جميع أنحاء تلك الصفحات.

يرجى تقديم komments! وإذا وجدت أية صفحات أكثر misstranslated اسمحوا لي ان اعرف. بطبيعة الحال ليس فقط الصفحات المتعلقة بالمخدرات. جميع أخطاء الترجمة المنتظمة هي مثيرة للاهتمام ، وسوف أفعل شيئا عنهم حتى لو كانوا ضد ذهاب بوصلتي السياسية. سبب ذلك هو خاطئ تماما لتغيير معنى النص!

ومنهم الذين dissagree مع vievs بلدي أعلاه ، أنت على ما يرام إذا سقطت الوثائق السويدية مع "تعاطي المخدرات" ، حيث يجب أن تترجم إلى وثائق تفيد "تعاطي المخدرات" بدلا من ذلك؟ هذا هو الشارع 2 بالطريقة التي نعرف...

آخر تعليق